Главная » Рядом и вокруг

Русский язык впереди почти планеты всей

17 марта 2009 45 views 3 комментария

У любителей русской литературы и в целом патриотов появилось недурное утешение. 4-е место в списке языков мира занял русский язык по… переводимости на другие языки.  

В 2008 году, как пишет «Афиша» со ссылкой на Rüdiger Wischenbart Content and Consulting, с русского было переведено 93 тысячи книг. Первое место при этом занимает английский – более 1 млн книг. На втором месте идет французский, однако объемы перевода с этого языка в несколько раз меньше, чем с английского. 

На английский язык при этом чаще всего переводят немецкие книги – 23 тысячи. Французский занимает в списке второе место (22 тысячи), на третьем идет русский – 11 тысяч.

Интересно было бы узнать соотношение переведенной отечественной литературы, к примеру, XVIII-XIX столетий и второй половины XX века. Но об этом статистика, увы, умалчивает.

Языки, с которых чаще всего переводят (в скобках — количество переведенных книг):

1. English (1,000,758)
2. French (186,036)
3. German (169,387)
4. Russian (93,779)
5. Italian (55,397)
6. Spanish (43,365)
7. Swedish (30,738)
8. Latin (16,602)
9. Danish (16,222)
10. Dutch (16,050)
11. Czech (14,642)
12. Ancient Greek (14,315)
13. Japanese (13,437)

10 языков, с которых чаще всего переводят на английский:

1. German (23,332)
2. French (22,353)
3. Russian (11,531)
4. Spanish (6899)
5. Italian (4307)
6. Danish (3427)
7. Hungarian (3137)
8. Japanese (2625)
9. Czech (2347)
10. Dutch (2234)

Источник: Афиша

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...

3 комментария »

  • Mila пишет по этому поводу:

    Есть чем гордиться на самом деле, учитывая, сколько веков существует литература у них, и сколько у нас… Про английский (+ американский) даже не говорю, чё уж тут… но вот что мы итальянцев обштопали – даже странно. Спасибо Толстому и Достоевкому((( Или не только в них дело?

  • Тата пишет по этому поводу:

    не думаю, что переводят только художественную литературу. и не понимаю невежественного пренебрежения англоязычной культурой.

  • Инга пишет по этому поводу:

    А в чем, простите, Вы увидели пренебрежение??? Мне кажется, человек как раз и имел в виду то, что английская и американская культуры дали миру так много, что это даже не обсуждается. А Вы что себе нафантазировали? И причем тут невежество? К слову сказать, пренебрежение – это не ставить заглавные буквы в начале предложний (пренебрежение не только к тем, для кого Вы пишите, но и к русскому языку).

Ваш комментарий:

Ваш комментарий или "трэкбэк" с Вашего сайта. Вы можете получать информацию о новых комментариях к этой теме через RSS

Вы можете воспользоваться своим аватаром с gravatar.com. Это удобно и быстро – наши пояснения ЗДЕСЬ >>

Вы также можете использовать тэги.